Le mot vietnamien "chồng họ" se traduit littéralement par "payer à un membre de la tontine la somme qui lui est due." C'est un terme utilisé dans le contexte des tontines, qui sont des systèmes d'épargne collective où les membres contribuent à un fonds commun et reçoivent des paiements à tour de rôle.
"Chồng họ" fait référence à l'action de rembourser ou de donner de l'argent à un membre d'une tontine lorsqu'il a le droit de recevoir sa part. Cela implique une notion de solidarité et de confiance entre les membres du groupe.
Dans une conversation, vous pouvez utiliser "chồng họ" lorsque vous parlez de finances, d'épargne collective ou de remboursements. Par exemple : - "Je dois chồng họ à mon ami qui fait partie de notre tontine."
Contexte de la tontine :
En situation de remboursement :
Dans un contexte plus formel ou financier, vous pourriez rencontrer "chồng họ" dans des discussions sur la gestion des fonds de tontine, les responsabilités des membres et les obligations de paiement.
Bien que "chồng họ" se réfère principalement au paiement dans le contexte des tontines, il peut également être utilisé de manière figurée pour parler de toute sorte de remboursement ou de dette envers un groupe de personnes.